Un dialecto es un patrón de habla regional que se identifica por pronunciación, gramática y vocabulario. Cada idioma tiene una variedad de dialectos, y el inglés canadiense no es una excepción. Este enorme país tiene muchas regiones y culturas diferentes que han afectado el idioma a lo largo del tiempo. Se pueden encontrar ocho dialectos diferentes en todo Canadá , y se enumeran a continuación.
Inglés canadiense aborigen
El inglés aborigen canadiense es el idioma que ha sido manipulado con el tiempo por los acentos no ingleses de los idiomas de las Primeras Naciones. El inglés canadiense aborigen es muy similar al inglés canadiense estándar y, de hecho, puede ser difícil diferenciar entre los dos.
inglés cabobretón
Cape Breton es una isla canadiense perteneciente a la provincia de Nueva Escocia. Debido a su aislamiento del continente, esta isla tiene su propio dialecto. La gente aquí habla inglés cabobretón, la mayoría de los cuales son descendientes del acadiano escocés de las Tierras Altas, irlandés y francés. Las características de este dialecto incluyen un sonido casi "th" al pronunciar la "s" y un sonido "a" abreviado. La jerga común incluye referirse a todos como "niño", que se pronuncia más como "adiós".
Lunenburg inglés
El inglés de Lunenburg se habla en el condado de Lunenburg de la provincia de Nueva Escocia. Este dialecto estuvo fuertemente influenciado por los colonos alemanes y tiene una pronunciación distinta. La "r" cayó después de las sílabas acentuadas, pronunciando "v" en lugar de "w" y "d" en lugar de "th". Gran parte de la jerga se basa en traducciones alemanas directas. Algunas frases comunes incluyen decir "despierta" para significar "despertar" y abreviar "todo se ha ido" para simplemente "todo".
Inglés de Terranova
El inglés de Terranova se habla en la provincia de Terranova y Labrador y en la Isla del Príncipe Eduardo. El dialecto fue influenciado por la colonia británica que estuvo aquí hasta 1907. El inglés de Terranova está lleno de expresiones únicas como "¿dónde estás?" para significar "¿dónde estás?", "eres un poco torcido" para "eres cascarrabias" y "fadder" o "me fadder" para "mi padre".
Inglés del valle de Ottawa
El dialecto del valle de Ottawa se habla a lo largo del río Ottawa, que se extiende desde el noroeste de Montreal a través de la ciudad de Ottawa y al norte del Parque Algonquin en las provincias de Ontario y Quebec. Se caracteriza por una influencia lealista escocesa, irlandesa y estadounidense. Estas diferentes culturas han dejado el dialecto con diferentes tipos de pronunciación y vernáculo. "Rones" es la palabra para "canalones" y las palabras "cot" y "caught" se pronuncian de manera diferente en lugar de como un homófono como en el inglés estándar. También se usa en este dialecto la frase "for to", como en "Fue a la tienda para comprar una corbata".
Inglés de la costa oeste del Pacífico
También conocido como inglés del noroeste del Pacífico, este dialecto se habla en las provincias de Columbia Británica y Yukón. Es similar al inglés de California y ha recogido influencias de muchas culturas y una población de la zona que cambia rápidamente. En el inglés de la costa oeste del Pacífico, la "r" se pronuncia a diferencia de los otros dialectos y la palabra "stick" suena como "steck". La gente usa la palabra “sunbreak” para referirse a una abertura en las nubes en los típicos días largos y lluviosos de los inviernos del noroeste del Pacífico y la palabra “spendy” para referirse a algo costoso.
Inglés de Quebec
El inglés de Quebec es un dialecto que se habla en la provincia de Quebec de habla francesa. El dialecto toma mucho del idioma francés y se adhiere a la pronunciación francesa o pronuncia la palabra con acento inglés. También hay un uso intensivo del interlenguaje que crea el idioma “frenglish” y utiliza frases como: “toma una decisión”, “ponte el abrigo” y “cierra la tele”.
Inglés canadiense del interior
El inglés canadiense del interior se habla en las provincias de Alberta, Manitoba y Saskatchewan. Este dialecto también se conoce como inglés canadiense. El acento refleja el "levantamiento canadiense", que es un cambio de pronunciación de las vocales antes de las consonantes sordas. Es muy similar al inglés americano, aunque conserva cierta influencia británica, así como algunos sonidos estrictamente canadienses. La palabra "mapa", por ejemplo, podría sonar como "fregona" para alguien de los EE. UU.